1 |
23:59:51 |
por |
mining. |
operações de perfuração e detonação |
OPD |
spanishru |
2 |
23:59:37 |
rus-por |
mining. |
буровзрывные работы |
operações de perfuração e detonação |
spanishru |
3 |
23:58:20 |
rus |
st.exch. |
прострел |
сильное мгновенное движение цены |
MichaelBurov |
4 |
23:48:05 |
eng-rus |
inf. |
rinse |
публично унизить |
xmoffx |
5 |
23:31:55 |
eng |
gen. |
trilevel |
tri-level |
MichaelBurov |
6 |
23:31:35 |
eng |
gen. |
tri-level |
trilevel |
MichaelBurov |
7 |
23:25:42 |
eng-rus |
gen. |
tri-level |
трёхкорпусный |
MichaelBurov |
8 |
23:25:26 |
eng-rus |
gen. |
tri-level |
трёхслойный |
MichaelBurov |
9 |
23:24:19 |
eng-rus |
gen. |
tri-level |
трёхэтажный |
MichaelBurov |
10 |
23:23:53 |
eng-rus |
gen. |
tri-level |
трёхъярусный |
MichaelBurov |
11 |
23:23:23 |
eng-rus |
gen. |
tri-level |
трёхуровневый |
MichaelBurov |
12 |
23:18:07 |
eng-rus |
gen. |
trilevel |
трёхэтажный |
MichaelBurov |
13 |
23:17:45 |
eng-rus |
gen. |
trilevel |
трёхуровневый |
MichaelBurov |
14 |
23:17:01 |
eng-rus |
gen. |
trilevel |
трёхслойный |
MichaelBurov |
15 |
23:15:47 |
eng-rus |
gen. |
trilevel |
трёхъярусный |
MichaelBurov |
16 |
22:19:39 |
rus-heb |
slang |
взять ноги в руки |
לקפל את הרגליים |
Баян |
17 |
22:18:48 |
eng-rus |
gen. |
live-in carer |
сиделка с проживанием (Jenni is looking old and frail. She will need a live-in carer very soon.) |
ArcticFox |
18 |
21:46:10 |
eng-rus |
gen. |
list not exhaustive |
не ограничиваясь этим (иногда подходит) |
Tanya Gesse |
19 |
21:41:38 |
rus-heb |
mil., lingo |
колючее одеяло |
שמיכת סקביאס (выдаётся в армии) |
Баян |
20 |
21:38:51 |
rus-heb |
slang |
очко |
שירותי בול פגיעה (вид туалета) |
Баян |
21 |
21:38:45 |
eng-rus |
cinema |
transition |
склейка (Green screen fire transition) |
Schriftstella |
22 |
21:33:04 |
eng |
abbr. pack. |
RETT |
Roll End Tuck Top |
peuplier_8 |
23 |
21:32:30 |
eng |
abbr. pack. |
RET |
Roll End Tray |
peuplier_8 |
24 |
21:32:11 |
rus-khm |
bot. |
бигнония |
ខ្វាវ (растение, биньония, Bignonia wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
25 |
21:31:29 |
rus-khm |
gen. |
веник |
ខ្វារ (вид веника из бамбука для очистки риса) |
yohan_angstrem |
26 |
21:31:08 |
rus-khm |
gen. |
быть в нетерпении |
អន្ទះសាខ្វារក |
yohan_angstrem |
27 |
21:30:08 |
rus-khm |
gen. |
быть нетерпеливым |
ខ្វារក (kva: kɒ:) |
yohan_angstrem |
28 |
21:29:43 |
rus-khm |
gen. |
ловить крабов крюком |
ខ្វារក្ដាម |
yohan_angstrem |
29 |
21:29:24 |
rus-khm |
gen. |
ловить лягушек крюком |
ខ្វារកង្កែប |
yohan_angstrem |
30 |
21:28:49 |
rus-khm |
gen. |
чесать |
ខ្វារ |
yohan_angstrem |
31 |
21:28:35 |
rus-khm |
gen. |
тереть |
ខ្វារ (круговыми движениями) |
yohan_angstrem |
32 |
21:28:17 |
rus-khm |
gen. |
ловить крюком |
ខ្វារ |
yohan_angstrem |
33 |
21:27:52 |
rus-khm |
gen. |
отчаяться |
ខ្វាយ |
yohan_angstrem |
34 |
21:27:38 |
rus-khm |
gen. |
опустить руки |
ខ្វាយ (от отчаяния) |
yohan_angstrem |
35 |
21:27:17 |
rus-khm |
gen. |
томиться |
ខ្វាយ |
yohan_angstrem |
36 |
21:26:57 |
rus-khm |
gen. |
инициировать событие |
កើតខ្វាម |
yohan_angstrem |
37 |
21:26:34 |
rus-khm |
gen. |
событие |
ខ្វាម |
yohan_angstrem |
38 |
21:26:16 |
rus-khm |
gen. |
делать заключение |
ចាប់ខ្វាម |
yohan_angstrem |
39 |
21:26:02 |
rus-khm |
gen. |
прийти к выводу |
ចាប់ខ្វាម |
yohan_angstrem |
40 |
21:25:31 |
rus-khm |
gen. |
уловить ошибку |
ចាប់គ្វាម (в речи или тексте) |
yohan_angstrem |
41 |
21:24:55 |
rus-khm |
gen. |
уловить ошибку |
ចាប់ខ្វាម (в речи или тексте) |
yohan_angstrem |
42 |
21:24:09 |
rus-khm |
gen. |
текст |
គ្វាម |
yohan_angstrem |
43 |
21:23:47 |
rus-khm |
gen. |
текст |
ខ្វាម |
yohan_angstrem |
44 |
21:06:56 |
rus-heb |
gen. |
предъявлять |
להטיח (משהו במישהו ~ – ~ что-л. кому-л., напр. обвинения, упрёки, претензии) |
Баян |
45 |
21:06:48 |
rus-heb |
gen. |
бросать |
להטיח (משהו במישהו ~ – ~ что-л. кому-л., напр. обвинения, упрёки, претензии) |
Баян |
46 |
21:03:31 |
rus-heb |
gen. |
запряжённый |
חבוש |
Баян |
47 |
21:02:52 |
rus-heb |
gen. |
заключённый |
חבוש |
Баян |
48 |
21:02:31 |
rus-heb |
gen. |
одетый |
חבוש (о головном уборе) |
Баян |
49 |
20:49:37 |
eng-rus |
gen. |
line item |
бюджетная позиция (Correct me if I am wrong; pretty sure this is what is often meant.) |
Tanya Gesse |
50 |
20:40:02 |
eng-rus |
gen. |
Certificate of Release to Service CRS |
Сертификат пригодности к эксплуатации (Aircraft maintenance) |
Tanya Gesse |
51 |
20:34:41 |
eng-rus |
bot. |
Adenostoma fasciculatum |
чамиз связанный |
MichaelBurov |
52 |
20:31:26 |
eng-rus |
bot. |
Adenostoma fasciculatum |
гризвуд |
MichaelBurov |
53 |
20:26:53 |
eng-rus |
bot. |
chamise |
гризвуд (Adenostoma fasciculatum) |
MichaelBurov |
54 |
20:25:02 |
eng-rus |
bot. |
greasewood |
гризвуд (Adenostoma fasciculatum) |
MichaelBurov |
55 |
20:08:42 |
rus-ger |
med. |
вывих тазобедренного сустава |
Hüftgelenksluxation |
Somad |
56 |
20:07:13 |
eng-rus |
context. |
renal dose adjustments |
СКФ-зависимая коррекция дозы |
Ivan777 |
57 |
19:54:58 |
eng-rus |
med. |
wings |
крылышки (у иглы-бабочки) |
emirates42 |
58 |
19:08:41 |
rus-fre |
rude |
отделать |
déboiter ((Vulgaire) Avoir un rapport sexuel violent ou compulsif (pour l'homme).) |
z484z |
59 |
19:03:32 |
rus-fre |
gen. |
логист |
agent de service logistique |
z484z |
60 |
18:51:01 |
rus-heb |
gen. |
ревность |
צרות עין (не в контексте романтических отношений) |
Баян |
61 |
17:58:31 |
rus |
dent.impl. |
направляющая фреза |
фреза направляющая |
MichaelBurov |
62 |
17:58:13 |
rus |
dent.impl. |
фреза направляющая |
направляющая фреза |
MichaelBurov |
63 |
17:56:12 |
eng-rus |
dent.impl. |
bone profiler |
фреза направляющая (Намечает место будущего имплантата чётко и без скольжений. Позволяет создать направление и глубину для будущего импланта.) |
MichaelBurov |
64 |
17:55:10 |
eng-rus |
dent.impl. |
bone profiler |
направляющая фреза (Намечает место будущего имплантата чётко и без скольжений. Позволяет создать направление и глубину для будущего импланта.) |
MichaelBurov |
65 |
17:41:31 |
eng-rus |
dent.impl. |
implant placement with flapless surgery |
установка имплантата с наименьшей травмой (методика проведения) |
MichaelBurov |
66 |
17:40:37 |
eng-rus |
dent.impl. |
implant placement with flapless surgery |
имплантация без разреза |
MichaelBurov |
67 |
17:39:55 |
eng-rus |
dent.impl. |
implant placement with flapless surgery |
безлоскутная имплантация |
MichaelBurov |
68 |
17:37:13 |
eng-rus |
dent.impl. |
flapless procedure |
установка имплантата с наименьшей травмой (методика проведения) |
MichaelBurov |
69 |
17:36:24 |
eng-rus |
dent.impl. |
flapless procedure |
имплантация без разреза |
MichaelBurov |
70 |
17:35:47 |
eng-rus |
dent.impl. |
flapless procedure |
безлоскутная имплантация |
MichaelBurov |
71 |
17:35:08 |
eng-rus |
dent.impl. |
flapless procedure |
безлоскутная хирургия |
MichaelBurov |
72 |
17:34:18 |
eng-rus |
dent.impl. |
flapless surgery |
установка имплантата с наименьшей травмой (методика проведения) |
MichaelBurov |
73 |
17:33:38 |
eng-rus |
dent.impl. |
flapless surgery |
имплантация без разреза |
MichaelBurov |
74 |
17:32:59 |
eng-rus |
dent.impl. |
flapless surgery |
безлоскутная имплантация |
MichaelBurov |
75 |
17:30:21 |
eng-rus |
dent.impl. |
implant placement with flapless surgery |
имплантация без откидывания лоскута |
MichaelBurov |
76 |
17:29:10 |
eng-rus |
dent.impl. |
implant placement |
установка имплантатов |
MichaelBurov |
77 |
17:28:48 |
eng-rus |
slang |
dog water |
предэякулят (прозрачная, бесцветная, вязкая предсеменная жидкость, которая выделяется из мочеиспускательного канала полового члена) |
vogeler |
78 |
17:19:28 |
eng-rus |
dent.impl. |
parallel guide |
направитель простой |
MichaelBurov |
79 |
17:19:17 |
eng-rus |
dent.impl. |
parallel guide |
направитель |
MichaelBurov |
80 |
17:04:34 |
eng-rus |
dentist. |
paralleling post |
параллельный штифт |
MichaelBurov |
81 |
17:03:49 |
eng-rus |
dentist. |
paralleling post |
параллельный пин |
MichaelBurov |
82 |
17:03:03 |
eng |
euph. inet. |
grape |
rape (wiktionary.org) |
Shabe |
83 |
17:01:23 |
eng-rus |
dentist. |
paralleling pin |
параллельный штифт |
MichaelBurov |
84 |
17:01:04 |
eng-rus |
dentist. |
paralleling pin |
параллельный пин |
MichaelBurov |
85 |
16:36:46 |
eng-rus |
psychol. |
cumbersome relations |
обременительные отношения |
Ivan Pisarev |
86 |
16:35:55 |
eng-rus |
psychol. |
unhealthy relationships |
нездоровые взаимоотношения |
Ivan Pisarev |
87 |
16:34:57 |
eng-rus |
psychol. |
unhealthy relations |
нездоровые отношения |
Ivan Pisarev |
88 |
16:34:03 |
eng-rus |
gen. |
tense relationships |
напряжённые взаимоотношения |
Ivan Pisarev |
89 |
16:33:22 |
eng-rus |
gen. |
poor relations |
напряжённые отношения |
Ivan Pisarev |
90 |
16:32:22 |
eng-rus |
gen. |
fraught relations |
напряжённые отношения |
Ivan Pisarev |
91 |
15:55:05 |
eng-rus |
biotechn. |
C-terminal domain |
С-концевой домен |
capricolya |
92 |
15:51:47 |
rus-fre |
auto. |
перевернуться |
faire un tonneau (youtu.be) |
z484z |
93 |
15:50:43 |
eng-rus |
AI. |
masked language modeling |
маскированное языковое моделирование |
ProtoMolecule |
94 |
15:35:31 |
eng-rus |
pharma. |
retest period |
период повторных испытаний |
amatsyuk |
95 |
15:29:32 |
eng-rus |
AI. |
generative model |
генеративная модель (изучает распределение данных из некоторого выборочного набора данных, а затем может генерировать новые экземпляры данных) |
CRINKUM-CRANKUM |
96 |
15:25:30 |
rus-lav |
gen. |
прямой эфир |
tiešraide |
m1911 |
97 |
15:23:44 |
rus-fre |
gen. |
Зазвездиться |
Avoir les chevilles qui enflent |
Nec plus ultra |
98 |
15:19:43 |
rus |
gen. |
конфинировать |
урезать (свободу) |
MichaelBurov |
99 |
15:18:28 |
rus |
gen. |
конфинировать |
ограничивать |
MichaelBurov |
100 |
15:17:57 |
rus |
gen. |
конфинировать |
содержать |
MichaelBurov |
101 |
15:17:31 |
rus |
gen. |
конфинировать |
сдерживать |
MichaelBurov |
102 |
15:16:29 |
rus |
opt. |
конфинировать |
сжимать |
MichaelBurov |
103 |
15:07:27 |
eng-rus |
AI. |
generative modeling |
генеративное моделирование (неконтролируемая форма машинного обучения, при которой модель учится обнаруживать закономерности во входных данных habr.com) |
CRINKUM-CRANKUM |
104 |
14:58:46 |
eng-rus |
AI. |
discriminative model |
дискриминативная модель |
CRINKUM-CRANKUM |
105 |
14:51:14 |
rus-pol |
gen. |
блёстки |
brokat |
Elfer |
106 |
14:48:19 |
eng-rus |
opt. |
phononic polariton |
фононный поляритон |
MichaelBurov |
107 |
14:33:36 |
eng-rus |
opt. |
infrared imaging |
инфракрасная визуализация |
MichaelBurov |
108 |
14:32:55 |
eng-rus |
opt. |
IR imaging |
инфракрасная визуализация |
MichaelBurov |
109 |
14:29:55 |
rus-khm |
bot. |
сансевиерия гиацинтовая |
អណ្ដាតនាគ (Sanseviera Hyacinthoides nsc.ru) |
yohan_angstrem |
110 |
14:29:19 |
rus-khm |
rel., budd. |
Великий слон |
មហានាគ (эпитет Будды) |
yohan_angstrem |
111 |
14:28:51 |
rus-khm |
rel., hind. rel., budd. |
Великий Наг |
មហានាគ |
yohan_angstrem |
112 |
14:28:23 |
rus-khm |
rel., hind. |
подводный мир нагов |
ភុជង្គនាគ |
yohan_angstrem |
113 |
14:28:01 |
rus-khm |
gen. |
кхмерская песня |
នាងនាគ (вид песни на свадебной церемонии) |
yohan_angstrem |
114 |
14:27:36 |
rus-khm |
gen. |
движение луны по зодиаку |
នាគវិថី |
yohan_angstrem |
115 |
14:27:08 |
rus-khm |
rel., hind. |
подземный мир нагов |
បាតាល (ba:da:l) |
yohan_angstrem |
116 |
14:26:41 |
rus-khm |
rel., hind. |
подземный мир змей |
នាគលោក |
yohan_angstrem |
117 |
14:26:25 |
rus-khm |
rel., hind. |
подземный мир нагов |
នាគលោក |
yohan_angstrem |
118 |
14:25:26 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
идёт дождь |
នាគលេងទឹក (наги играют в воде) |
yohan_angstrem |
119 |
14:24:59 |
rus-khm |
rel., hind. |
дочь нага |
នាគមាណវី (в человеческом обличье) |
yohan_angstrem |
120 |
14:24:34 |
rus-khm |
gen. |
китайский дракон |
នាគមករ |
yohan_angstrem |
121 |
14:24:32 |
eng-rus |
pharma. |
clear |
без мутности |
amatsyuk |
122 |
14:24:16 |
rus-khm |
gen. |
музыкальное произведение |
នាគព័ន្ធ (вид старинного кхмерского музыкального произведения) |
yohan_angstrem |
123 |
14:23:22 |
rus-fre |
gen. |
Управление финансового обеспечения и бухгалтерского учета |
Direction de la garantie financière et de la comptabilité |
ROGER YOUNG |
124 |
14:22:49 |
rus-khm |
gen. |
узор |
នាគបាស (вид узора com.kh) |
yohan_angstrem |
125 |
14:22:08 |
rus-khm |
lit. |
наг |
នាគបាស (магически созданный; в "Рамайане") |
yohan_angstrem |
126 |
14:21:53 |
rus |
abbr. bank. |
ДО |
дистанционное обслуживание |
igisheva |
127 |
14:21:14 |
rus-khm |
rel., budd. |
король нагов |
នាគនាថ |
yohan_angstrem |
128 |
14:20:34 |
rus-khm |
gen. |
бивни слона |
នាគទន្ត |
yohan_angstrem |
129 |
14:20:08 |
rus-khm |
rel., budd. |
церемония посвящения в монахи |
ញត្តិនាគ |
yohan_angstrem |
130 |
14:19:42 |
rus-khm |
rel., budd. |
Будда |
នាគ (эпитет Будды) |
yohan_angstrem |
131 |
14:18:48 |
rus-khm |
gen. |
привлекательный |
នាគ |
yohan_angstrem |
132 |
14:18:23 |
rus-khm |
gen. |
молодой сильный слон |
នាគ |
yohan_angstrem |
133 |
14:18:03 |
rus-khm |
rel., budd. |
кандидат в монахи |
នាគ |
yohan_angstrem |
134 |
14:17:37 |
rus-khm |
gen. |
дракон |
នាគ |
yohan_angstrem |
135 |
14:16:42 |
rus-khm |
rel., hind. rel., budd. |
Наг |
នាគ (священный змей, змееподобное существо в индуизме и буддизме wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
136 |
14:16:05 |
rus-khm |
rel., hind. |
церемония обращения к душе нага |
ខ្វាន់នាគ (в брахманизме) |
yohan_angstrem |
137 |
14:15:26 |
rus-khm |
gen. |
варочный котёл |
ខ្វាន់ |
yohan_angstrem |
138 |
14:15:05 |
rus-khm |
gen. |
жаровня |
ខ្វាន់ |
yohan_angstrem |
139 |
14:14:50 |
rus-khm |
gen. |
большая сковорода |
ខ្វាន់ |
yohan_angstrem |
140 |
14:14:03 |
rus-khm |
gen. |
лопасть |
ស្លាបរហាត់ (мельницы; водяного колеса; вращающегося механизма и т.п.) |
yohan_angstrem |
141 |
14:13:40 |
rus-khm |
gen. |
вал, на котором установлена шпулька |
ស្នូលរហាត់ (для наматывания нити) |
yohan_angstrem |
142 |
14:13:17 |
rus-khm |
gen. |
рычаг водяного колеса |
ដៃរហាត់ |
yohan_angstrem |
143 |
14:12:58 |
rus-khm |
gen. |
крутить водяное колесо |
ជាន់រហាត់ |
yohan_angstrem |
144 |
14:12:30 |
rus-khm |
gen. |
колесо для перекачки воды |
រហាត់ធាក់ (которое приводится в движение двумя людьми, нажимающими на педали yosothor.org) |
yohan_angstrem |
145 |
14:11:53 |
rus-khm |
gen. |
гребное колесо |
រហាត់ធាក់ (которое приводится в движение двумя людьми, нажимающими на педали; для приведения в движение лодки и т.п. wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
146 |
13:57:23 |
eng-rus |
AI. |
self-supervised learning SSL |
самоконтролируемое обучение |
ProtoMolecule |
147 |
13:52:29 |
rus-fre |
gen. |
удержание алиментов |
déduction de la pension alimentaire |
ROGER YOUNG |
148 |
13:51:39 |
rus-khm |
gen. |
чигирь |
រហាត់ទឹក (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
149 |
13:50:55 |
rus-khm |
gen. |
персидское колесо |
រហាត់ទឹក (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
150 |
13:49:51 |
rus-khm |
gen. |
ветряная мельница |
រហាត់ខ្យល់ |
yohan_angstrem |
151 |
13:49:32 |
rus-khm |
gen. |
вращающийся механизм для наматывания нитки на катушку |
រហាត់ខារ |
yohan_angstrem |
152 |
13:49:09 |
rus-khm |
gen. |
ротор |
រហាត់ |
yohan_angstrem |
153 |
13:48:41 |
rus-khm |
gen. |
тащить при помощи механизма |
ខារដោយរហាត់ |
yohan_angstrem |
154 |
13:47:55 |
rus-khm |
gen. |
недостаточный |
ខ្វះខ្វាន |
yohan_angstrem |
155 |
13:47:35 |
rus-khm |
gen. |
тащить дерево |
ខ្វានឈើ (при помощи механизма, лебёдки и т.п.) |
yohan_angstrem |
156 |
13:47:00 |
rus-khm |
gen. |
тащить |
ខ្វាន (при помощи механизма) |
yohan_angstrem |
157 |
13:25:38 |
eng-rus |
med. |
time-up-and-go test |
тест встань и иди |
Maggotka |
158 |
13:25:28 |
eng-rus |
anat. |
inferior conjunctival fornix |
нижний свод конъюнктивы |
Andy |
159 |
13:21:59 |
eng-rus |
anat. |
superior conjunctival fornix |
верхний свод конъюнктивы |
Andy |
160 |
13:18:51 |
eng-rus |
gen. |
profound impact |
большое влияние |
capricolya |
161 |
13:18:50 |
eng |
abbr. health. |
CMPR |
Centre for Medical Products Regulation |
CRINKUM-CRANKUM |
162 |
13:18:40 |
eng-rus |
gen. |
profound impact |
сильное влияние (In this perspective, psycholinguistic research could have a profound impact on clinical practice, and even shed new light on the nature of language itself.) |
capricolya |
163 |
13:16:53 |
eng-rus |
mil. |
rocket |
реактивная граната |
Pvtpeet |
164 |
13:14:44 |
eng-rus |
med. |
Gradient Boosting Decision Tree |
метод градиентного бустинга деревьев решений |
Maggotka |
165 |
13:08:33 |
rus |
abbr. bank. |
УДО |
универсальный дополнительный офис |
igisheva |
166 |
13:04:45 |
eng-rus |
gen. |
bespoke song |
авторская песня |
Andy |
167 |
13:02:35 |
eng-rus |
slang |
blowout party |
грандиозная вечеринка |
Andy |
168 |
13:01:08 |
rus |
abbr. bank. |
ГРЦ |
городской расчётный центр |
igisheva |
169 |
12:57:39 |
eng-rus |
gen. |
overcook it |
переборщить (из британской передачи • I turned too hard and too fast. – That was a mistake! You have just overcooked it.) |
ArcticFox |
170 |
12:36:13 |
eng-rus |
med. |
immunome |
иммуном (антигены и паттерны в интерфейсе реакций и ответов иммунной системы) |
Maggotka |
171 |
12:30:33 |
rus-fre |
gen. |
книги религиозного содержания |
livres de piété |
Azaroff |
172 |
12:30:23 |
rus-fre |
gen. |
религиозная литература |
livres de piété |
Azaroff |
173 |
12:27:32 |
rus-heb |
zool. |
парнокопытный |
מכפיל פרסה |
Баян |
174 |
12:27:16 |
rus-heb |
zool. |
парнокопытный |
שסוע פרסה |
Баян |
175 |
12:26:38 |
rus-heb |
zool. |
непарнокопытный |
מפריט פרסה |
Баян |
176 |
12:25:50 |
rus-heb |
zool. |
копытный |
מפריס פרסה (термин ненаучный) |
Баян |
177 |
12:21:37 |
rus-khm |
gen. |
быть в долгах |
ខ្វាត់ខ្វាន |
yohan_angstrem |
178 |
12:21:07 |
rus-khm |
gen. |
ставить межкомнатную перегородку |
ខ្វាត់ |
yohan_angstrem |
179 |
12:20:45 |
rus-khm |
gen. |
присваивать налоговые выплаты |
ស៊ីខ្វាត់បំបាត់បន្ធ |
yohan_angstrem |
180 |
12:20:22 |
rus-khm |
gen. |
платить налог |
បង់ខ្វាត់ (штраф и т.п.) |
yohan_angstrem |
181 |
12:19:59 |
rus-khm |
gen. |
расходы на юридическое обслуживание |
ខ្វាត់ជំនុំ |
yohan_angstrem |
182 |
12:18:32 |
rus-khm |
gen. |
пересекающийся |
ខ្វាត់ខ្វែង |
yohan_angstrem |
183 |
12:18:13 |
rus-khm |
gen. |
пересекать |
ខ្វាត់ខ្វែង |
yohan_angstrem |
184 |
12:17:32 |
rus-khm |
gen. |
судебные издержки |
ខ្វាត់ |
yohan_angstrem |
185 |
12:17:16 |
rus-khm |
gen. |
налог |
ខ្វាត់ (или часть денег (часть товаров), находящиеся в обеспечении и уплаченные государству) |
yohan_angstrem |
186 |
12:16:03 |
rus-khm |
imitat. |
звук сплёвывания |
ខ្វាច់ |
yohan_angstrem |
187 |
12:15:41 |
rus-khm |
imitat. |
звук плевка |
ខ្វាច់ |
yohan_angstrem |
188 |
12:15:15 |
rus-khm |
gen. |
оцарапать ногтем |
ក្រចៅមួយខ្វាច (один раз) |
yohan_angstrem |
189 |
12:14:38 |
rus-khm |
gen. |
царапание |
ខ្វាច |
yohan_angstrem |
190 |
12:14:01 |
rus-khm |
gen. |
царапать ногтем |
ខ្វាច |
yohan_angstrem |
191 |
12:13:40 |
rus-khm |
gen. |
большой кувшин |
ខ្វាង (с узким горлышком для хранения риса, другого зерна или листьев бетеля) |
yohan_angstrem |
192 |
12:13:12 |
rus-khm |
gen. |
колонна со круглёнными углами |
សសរខ្វាក់ជ្រុង |
yohan_angstrem |
193 |
12:12:52 |
rus-khm |
gen. |
скруглённый |
ខ្វាក់ (например, угол колонны) |
yohan_angstrem |
194 |
12:12:15 |
rus-khm |
lit. |
история про слепого и увечного |
រឿងអាខ្វាក់អាខ្វិន |
yohan_angstrem |
195 |
12:11:00 |
rus-khm |
gen. |
слепой |
មនុស្សខ្វាក់ |
yohan_angstrem |
196 |
12:10:37 |
rus-khm |
gen. |
кусок киновари |
ជាតហិង្គុលខ្វាក់ |
yohan_angstrem |
197 |
12:10:17 |
eng-rus |
gen. |
undesirable |
пария |
Abysslooker |
198 |
12:09:54 |
rus-khm |
gen. |
страдать куриной слепотой |
ខ្វាក់មាន់ (гемералопией) |
yohan_angstrem |
199 |
12:09:21 |
rus-khm |
gen. |
слепой |
ខ្វាក់ភ្នែក |
yohan_angstrem |
200 |
12:08:59 |
rus-khm |
gen. |
слепой с рождения |
ខ្វាក់ពីកំណើត |
yohan_angstrem |
201 |
12:08:57 |
rus-heb |
gen. |
невтерпёж |
אצה לו הדרך (ему) |
Баян |
202 |
12:07:13 |
rus-heb |
gen. |
спешит |
אצה לו הדרך (он) |
Баян |
203 |
12:07:04 |
rus-khm |
gen. |
слепой и увечный |
ខ្វាក់ខ្វិន |
yohan_angstrem |
204 |
12:06:22 |
rus-khm |
gen. |
слепой |
ខ្វាក់ |
yohan_angstrem |
205 |
12:05:40 |
rus-heb |
gen. |
нужно срочно |
אצה לו הדרך (ему) |
Баян |
206 |
12:05:28 |
rus-khm |
gen. |
аист клекочет |
សត្វក្រសារស្រែកឮខ្វាកៗ |
yohan_angstrem |
207 |
12:05:08 |
rus-khm |
gen. |
клёкот аиста |
ខ្វាក |
yohan_angstrem |
208 |
12:04:44 |
rus-khm |
imitat. |
звук разрывания бумаги |
ខ្វាក |
yohan_angstrem |
209 |
12:04:25 |
rus-khm |
imitat. |
звук разрывания ткани |
ខ្វាក |
yohan_angstrem |
210 |
12:04:06 |
rus-khm |
imitat. |
звук вынимания оружия из ножен |
ខ្វាក (прежде всего, меча មានដាវជាដើម) |
yohan_angstrem |
211 |
12:03:31 |
rus-khm |
gen. |
беспокоить |
ធ្វើឲ្យខ្វល់ |
yohan_angstrem |
212 |
12:03:13 |
rus-khm |
gen. |
мутная вода |
ទឹកល្អក់ខ្វល់ |
yohan_angstrem |
213 |
12:02:55 |
rus-khm |
gen. |
иметь проблемы |
ខ្វល់ចិត្ត |
yohan_angstrem |
214 |
12:01:33 |
rus-khm |
gen. |
быть в сильном возбуждении |
ខ្វល់ខ្វាយ |
yohan_angstrem |
215 |
12:01:12 |
rus-khm |
gen. |
занятый |
ខ្វល់ខ្វក់ |
yohan_angstrem |
216 |
12:00:52 |
rus-khm |
gen. |
приведённый в замешательство |
ខ្វល់ |
yohan_angstrem |
217 |
11:54:03 |
eng-rus |
inf. |
have around |
иметь под боком |
Abysslooker |
218 |
11:53:36 |
eng-rus |
gen. |
not without talent |
небесталанный |
diyaroschuk |
219 |
11:49:34 |
eng-rus |
pharma. |
drug substance |
активная фармацевтическая субстанция |
amatsyuk |
220 |
11:49:11 |
eng-rus |
pharma. |
drug substance |
лекарственная субстанция (синоним термина "активная фармацевтическая субстанция"; ГОСТ Р 52249-2009 ПРАВИЛА ПРОИЗВОДСТВА И КОНТРОЛЯ КАЧЕСТВА ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ) |
amatsyuk |
221 |
11:48:50 |
rus-spa |
gen. |
Аууу! |
¡Eoоо! ((например, если вы заблудились в лесу)) |
DinaAlex |
222 |
11:47:14 |
eng-rus |
gen. |
fairly talented |
небесталанный |
diyaroschuk |
223 |
11:42:38 |
rus-ger |
med. |
симптом Меннеля |
Mennel-Zeichen (применяется для выявления патологии крестцово-подвздошного сустава) |
hagzissa |
224 |
11:42:07 |
eng-rus |
gen. |
abstainer |
единоличник (Употреблено в статье TIme о суде над Иосифом Бродским) |
Alexander Orlov |
225 |
11:32:32 |
rus-heb |
gen. |
стоять твёрдо |
לעמוד איתן |
Баян |
226 |
11:30:42 |
rus-heb |
gen. |
именитый |
ידוע שם |
Баян |
227 |
11:30:13 |
rus-heb |
gen. |
прославленный |
מהולל |
Баян |
228 |
11:23:21 |
eng-rus |
biochem. |
protein fitness landscape |
ландшафт приспособленности белка |
CRINKUM-CRANKUM |
229 |
11:14:40 |
rus-heb |
crim.law. |
смягчающие вину обстоятельства |
נסיבות מקלות |
Баян |
230 |
11:14:17 |
rus-heb |
crim.law. |
отягчающие вину обстоятельства |
נסיבות מחמירות |
Баян |
231 |
11:09:53 |
eng-rus |
health. |
Health Emergency Preparedness Response Authority |
Управление Еврокомиссии по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям в сфере здравоохранения HERA (ria.ru) |
ilyas_levashov |
232 |
11:08:01 |
eng-rus |
health. |
HERA |
Управление Еврокомиссии по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям в сфере здравоохранения HERA (БРЮССЕЛЬ, 12 июл – РИА Новости. Управление Еврокомиссии по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям в сфере здравоохранения (HERA) во вторник назвало три главные угрозы жизни или здоровью европейских граждан, к которым необходимо готовиться Евросоюзу. ria.ru) |
ilyas_levashov |
233 |
10:43:53 |
eng-rus |
disappr. |
persistence |
упорное сопротивление (в ответ на предложение чего-л.) |
ART Vancouver |
234 |
10:43:12 |
eng-rus |
gen. |
adamantly refuse |
упорно отказываться |
ART Vancouver |
235 |
10:41:55 |
eng-rus |
gen. |
adamantly |
упорно (adamantly refused -- упорно отказывался) |
ART Vancouver |
236 |
10:33:43 |
rus-ger |
law |
по собственному утверждению |
nach eigenen Angaben |
Лорина |
237 |
10:15:12 |
eng-rus |
gen. |
one ... each |
по одному (The 52 victims were of diverse backgrounds. All were UK residents, including exchange students. Thirty two victims were British, while one victim each came from Afghanistan, France, Ghana, Grenada, India, Iran, Israel, Italy, Kenya, Mauritius, New Zealand, Nigeria, Romania, Sri Lanka and Turkey. (Wikipedia)) |
ART Vancouver |
238 |
10:06:20 |
rus-khm |
gen. |
гемералопия |
រោគខ្វាក់មាន់ (куриная слепота) |
yohan_angstrem |
239 |
10:02:54 |
eng-rus |
gen. |
just the one for you |
то, что вам нужно (Looking for a laptop this holiday season? We've got just the one for you. – У нас есть то, что вам нужно.) |
ART Vancouver |
240 |
9:56:55 |
eng-rus |
vet.med. |
dry kibble |
сушка (сухие корма для животных • Cats eating canned diets have fewer problems with FLUTD than those eating primarily dry commercial kibble diets.) |
ART Vancouver |
241 |
9:51:29 |
eng-rus |
gen. |
draw bar |
выдвижная ручка (у чемодана, футляра, ящика для удобства переноски, перевозки часто на колесиках • draw bar case или draw bar box) |
nikolkor |
242 |
9:48:57 |
eng-rus |
gen. |
meaningful |
наполненный особым смыслом (Synchronicities, or meaningful coincidences, link an objective experience with a subjective response, and the more this occurs, the more we take notice, Jones noted. (coasttocoastam.com) • In addition, Anthony highlighted the intentional limitations on the number of colonies to align with the number 13, stating, "13 Freemasons signed the Constitution for the 13 original colonies." He implied a deliberate connection, suggesting the choice of having 13 colonies was meaningful and symbolic in the founding of the United States. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
243 |
9:44:02 |
eng-rus |
med. |
volatile anesthetics |
ингаляционные анестетики |
bigmaxus |
244 |
9:43:54 |
eng-rus |
gen. |
prop up |
содержать (на балансе, поддерживать за счёт субсидий – to give support to something, especially a country or organization, so that it can continue to exist in a difficult situation (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus)) |
ART Vancouver |
245 |
9:43:09 |
eng-rus |
med. |
volatile anesthetics |
лёгочные анестетики |
bigmaxus |
246 |
9:21:29 |
rus-ita |
med. |
опоясывающий герпес |
fuoco di sant'Antonio (лат. herpes zoster) |
Olya34 |
247 |
9:20:52 |
rus-ger |
med. |
ОВОП |
Abteilung Allgemeinpraxis (отделение общеврачебной практики) |
vikust |
248 |
9:14:52 |
eng-rus |
appr. |
cooperative |
не пришлось долго упрашивать (be ~ *удачно переводится в прош. времени* • “It just happened that, that day was our person overboard drill,” said Gregory. SeaBus crews do a drill every weekend, and just hours before the incident, had practiced for this very scenario. “I got my harness on. Gregory moved passengers away,” recalls Erin, adding that the SeaBus passengers were very cooperative, “everyone was really wonderful and gave lots of space.” (buzzer.translink.ca)) |
ART Vancouver |
249 |
9:14:41 |
eng-rus |
appr. |
cooperative |
не пришлось долго уговаривать (be ~ *удачно переводится в прош. времени* • “It just happened that, that day was our person overboard drill,” said Gregory. SeaBus crews do a drill every weekend, and just hours before the incident, had practiced for this very scenario. “I got my harness on. Gregory moved passengers away,” recalls Erin, adding that the SeaBus passengers were very cooperative, “everyone was really wonderful and gave lots of space.” (buzzer.translink.ca)) |
ART Vancouver |
250 |
9:14:15 |
eng-rus |
appr. |
cooperative |
долго уговаривать не пришлось (be ~ *удачно переводится в прош. времени* • “It just happened that, that day was our person overboard drill,” said Gregory. SeaBus crews do a drill every weekend, and just hours before the incident, had practiced for this very scenario. “I got my harness on. Gregory moved passengers away,” recalls Erin, adding that the SeaBus passengers were very cooperative, “everyone was really wonderful and gave lots of space.” (buzzer.translink.ca)) |
ART Vancouver |
251 |
8:59:40 |
eng-rus |
nautic. |
put the drills into action |
применить на практике навыки (полученные на учениях, во время тренировок • SeaBus crews do a drill every weekend, and just hours before the incident, had practiced for this very scenario. The SeaBus is equipped with life rafts and crews are able to drop down a ladder, and pick up any persons in the water. “It feels kind of surreal at first. Then you just remember all the training you do, and everything you practice for and put the drills into action. Luckily, we had a great crew on board that day and we all got into action.” (buzzer.translink.ca)) |
ART Vancouver |
252 |
8:58:45 |
eng-rus |
gen. |
break someone's concentration |
сбивать с мысли (I never listen to music when I'm working – it breaks my concentration) |
askandy |
253 |
8:51:00 |
eng-rus |
cliche. |
provide assistance |
оказать помощь (She directed the four person crew aboard the Burrard Otter II to prepare for a possible person overboard pick up. “Then I made an announcement to the passengers to let them know what we were doing, and heading over to see if we could provide any assistance.” (buzzer.translink.ca)) |
ART Vancouver |
254 |
8:50:29 |
rus-khm |
gen. |
спираль |
ខ្វង់ |
yohan_angstrem |
255 |
8:50:19 |
eng-rus |
idiom. |
miss a beat |
замешкаться (hesitate or falter, especially in demanding circumstances or when making a transition from one activity to another • SeaBus Captain April Larson directed the four person crew aboard the Burrard Otter II to prepare for a possible person overboard pick up. “Then I made an announcement to the passengers to let them know what we were doing, and heading over to see if we could provide any assistance.” As she turned around the vessel, SeaBus Attendants Erin Young and Gregory Nicholl didn’t miss a beat and kicked into gear. – ...не замешкались и приступили к выполнению задания) |
ART Vancouver |
256 |
8:50:13 |
rus-khm |
gen. |
круг |
ខ្វង់ |
yohan_angstrem |
257 |
8:49:29 |
rus-khm |
bot. |
клещевина |
ខ្វង |
yohan_angstrem |
258 |
8:49:13 |
rus-khm |
gen. |
быть очень занятым |
រវល់ខ្វល់ខ្វក់ |
yohan_angstrem |
259 |
8:48:55 |
rus-khm |
gen. |
загрязнённый |
ខ្វល់ខ្វក់ |
yohan_angstrem |
260 |
8:48:26 |
rus-khm |
gen. |
крик болотной курицы |
ខ្វក់ |
yohan_angstrem |
261 |
8:48:09 |
eng-rus |
energ.ind. |
energy transition |
переход энергетики |
MichaelBurov |
262 |
8:47:32 |
eng-rus |
energ.ind. |
energy transformation |
энергопереход |
MichaelBurov |
263 |
8:47:31 |
rus-khm |
gen. |
ворона каркает |
ក្អែកយំឮខ្វកៗ |
yohan_angstrem |
264 |
8:47:18 |
eng-rus |
nautic. |
person overboard drill |
учения по спасению людей, терпящих бедствие на море (SeaBus Captain April Larson directed the four person crew aboard the Burrard Otter II to prepare for a possible person overboard pick up. SeaBus Attendants Erin Young and Gregory Nicholl didn’t miss a beat and kicked into gear. “It just happened that, that day was our person overboard drill,” said Gregory. SeaBus crews do a drill every weekend, and just hours before the incident, had practiced for this very scenario. (buzzer.translink.ca) • На акватории Красноярского водохранилища в Краснотуранске в преддверии купального сезона прошли масштабные учения. В них участвовали работники краевого учреждения «Спасатель», полицейские и медики. Они отрабатывали совместные действия по спасению людей, терпящих бедствие на воде. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
265 |
8:46:59 |
rus-khm |
imitat. |
звук карканья |
ខ្វក (Ворона каркает. ក្អែកយំឮខ្វកៗ។) |
yohan_angstrem |
266 |
8:46:20 |
eng-rus |
energ.ind. |
green transformation |
зелёный переход |
MichaelBurov |
267 |
8:45:26 |
rus-khm |
gen. |
учить что-то новое |
សិក្សាអ្វីមួយថ្មី |
yohan_angstrem |
268 |
8:44:41 |
eng-rus |
energ.ind. |
green transition |
зелёный переход |
MichaelBurov |
269 |
8:18:16 |
eng-rus |
gen. |
unusual sight |
необычное зрелище (It was around 12:52 p.m. on a sunny Saturday when SeaBus Captain April Larson noticed an unusual sight. “It looked like a seaplane was floundering in the water. We didn’t hear anything yet on the radio. But it looked like it was in a bad position, so I decided we should go over and see if we could help,” she said. (buzzer.translink.ca)) |
ART Vancouver |
270 |
8:17:58 |
eng-rus |
gen. |
quite a thing to see |
необычное зрелище (Jet lag kept waking him up early in the morning, and revealed something of Russian life he’d heard about but hadn’t imagined he’d ever see. “The Russian women, at four o’clock in the morning, were sweeping the streets with willow brooms. It was quite a thing to see. … We’d read about that in books, but to actually see it in progress was much different.” (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
271 |
8:04:46 |
eng-rus |
philolog. |
Waziri |
Вазирвола, вазири (один из восточных диалектов языка пушту wikipedia.org) |
Vicomte |
272 |
7:50:29 |
eng-rus |
philolog. |
Lahnda |
Лахнда (Западнопанджабские языки (гипотетическая группа индоарийских языков) wikipedia.org) |
Vicomte |
273 |
7:25:41 |
eng-rus |
nautic. |
RAA Radio Accounting Authorities |
расчётная организация морской радиосвязи |
Emergency |
274 |
6:52:50 |
eng-rus |
lab.eq. |
Bubble Humidifier |
пузырьковый увлажнитель (применяют при кислородной терапии и подключается к кислородной магистрали) |
Germaniya |
275 |
6:30:23 |
eng-rus |
gen. |
demon |
чёрт |
Pvtpeet |
276 |
6:29:06 |
eng-rus |
gen. |
fiend |
чёрт |
Pvtpeet |
277 |
6:27:54 |
eng-rus |
myth. |
chort |
чёрт (wikipedia.org) |
Pvtpeet |
278 |
6:21:26 |
eng-rus |
tech. |
DST |
технология прямого переключения |
Cooper_US |
279 |
5:59:00 |
eng-rus |
pharma. |
organophosphorous pesticides |
фосфорорганические пестициды |
Rada0414 |
280 |
4:47:12 |
rus-pol |
gen. |
слиток |
sztabka |
Elfer |
281 |
3:41:13 |
eng-rus |
gen. |
small and medium-sized industry |
предприятия малого и среднего бизнеса |
mikhailbushin |
282 |
3:40:28 |
eng-rus |
idiom. |
smile |
сушить дёсна |
okh_m |
283 |
3:39:55 |
eng-rus |
gen. |
small industry |
малый бизнес |
mikhailbushin |
284 |
3:24:14 |
eng-rus |
cliche. |
it feels good |
приятно (Приятно читать такие решения суда. • I think we have all forgotten to be kind and help people out if you can. It feels good to help someone out.) |
ART Vancouver |
285 |
3:13:46 |
eng-rus |
securit. |
certificate representing bonds |
сертификат облигаций |
Ying |
286 |
4:34:44 |
eng-rus |
real.est. |
home |
квартира (применяется в этом значении, если речь идёт о многоквартирном проекте / здании • The federal government has announced it will fund the construction of 422 rental homes in three projects in Vancouver, including a six-storey multi-use apartment building by Wesgroup. • The two towers would be 34 and 30 storeys in height and contain more than 600 new homes. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
287 |
2:25:16 |
rus-pol |
gen. |
кустарник |
krzaczor |
Elfer |
288 |
2:15:51 |
eng-rus |
med. |
Ca2+ entry |
Вход Са2+ (receptor-operated Ca2+ entry – рецепторзависимый вход Са2+ nih.gov) |
jotting |
289 |
2:05:25 |
eng-rus |
dril. |
fail to close |
нормально закрытый (в данном случае слово fail означает не "отказ", как думают многие, а прекращение или отсутствие напряжения или управляющего сигнала. И как раз его отсутствие является нормальным состоянием. Именно поэтому, несмотря на кажущееся противоречие, fail = нормально • см. ГОСТ Р 52720-2007, пункт 5.19 и 5.20) |
AsIs |
290 |
2:03:06 |
eng-rus |
dril. |
fail to open |
нормально открытый (в данном случае слово fail означает не "отказ", как думают многие, а прекращение или отсутствие напряжения (или управляющего сигнала). И как раз его отсутствие является нормальным состоянием. Именно поэтому, несмотря на кажущееся противоречие, fail = нормально. • ГОСТ Р 52720-2007, пункт 5.19 и 5.20) |
AsIs |
291 |
1:45:28 |
eng-rus |
dril. |
fail open |
нормально открытый (вариант запорной арматуры, в котором при отсутствии напряжения (fail) на индукционной катушке запирающий элемент находится в открытом (open) положении • dic.mt/Q8P) |
AsIs |
292 |
1:44:19 |
eng-rus |
dril. |
fail close |
нормально закрытый (вариант запорной арматуры, в котором при отсутствии напряжения (fail) на индукционной катушке запирающий элемент находится в закрытом (close) положении • dic.mt/Q8P) |
AsIs |
293 |
1:17:33 |
rus-ger |
med. |
фенестрация |
Fensterungsoperation |
SKY |
294 |
0:57:31 |
eng-rus |
gen. |
Department of Homeless Services |
Департамент по вопросам помощи бездомным |
fmatyskin |
295 |
0:39:22 |
eng-rus |
nonstand. |
flea market |
блошка |
MichaelBurov |
296 |
0:35:58 |
eng-rus |
AI. |
quality assessment of machine learning technology |
оценка качества систем машинного обучения (ОКСМО) |
MichaelBurov |
297 |
0:28:36 |
rus |
abbr. AI. |
ОКСМО |
оценка качества систем машинного обучения |
MichaelBurov |
298 |
0:15:13 |
eng |
abbr. astr. |
PEL |
peak of eternal light |
MichaelBurov |
299 |
0:12:28 |
eng-rus |
astr. |
peak of eternal light |
пик вечного света (PEL • hypothetical point on the surface of an astronomical body that is always in sunlight. Such a peak must have high latitude, high elevation, and be on a body with very small axial tilt.) |
MichaelBurov |
300 |
0:01:16 |
rus-ita |
fig. |
провал |
tonfo (nel linguaggio teatrale e cinematografico, fallimento, insuccesso clamoroso • la prima dello spettacolo è stata un tonfo) |
Avenarius |